13 YEARS OF CARRION (Euro Cross version)

French voices :
-Ca va bien, tu tiens le coup? You’re ok, you hold on?
-Ouais. Yeah.
-Pas de regrets? No regrets?
-Pas de regrets. Et toi? No regrets. And you?
-Non. No.

Source unknown.

A SLAUGHTER OF ROSES (Take Care & Control)

Unidentified german voice :

Douglas singing backwards – and the recording in reverse which sounds like the back vocals from “Despair”

Backward voice in English – original recording, then reverted. The voice says “The world is to be subject to a new order”. Source unknown.

BECAUSE OF HIM (Euro Cross version)​

French voice :

-Groupe Nada. Communiqué de presse.

From Claude Chabrol’s “Nada” 1974 movie.

The anarchist group “Nada” kidnaps the United States Ambassador to France in a brothel. During the operation, a police officer is killed and commissaire Goemond is given a free hand to do everything to resolve this affair

BROWN BOOK (Brown Book)

Voice from the movie The World That Summer, saying in german :

“‘War so’n Fluss. Und da hat sich’n junges Mädchen immer so von einer Eisscholle zur anderen gerettet. Aber die Eisschollen wurden immer kleiner und schmolzen langsam weg. Und dann ging’s immer stromabwärts. Dann kamen da so Stromschnellen. Genauso ist das jetzt auch. Man rettet sich von einer Scholle zur anderen.’ ‘Anständig ertrinkt man nicht.’”

Translated to English :

“‘Was such a river. And then a young girl has rescued herself from one ice-floe to another. But the ice-floes became smaller and slowly melted away. And then it only went downstream. Then were there rapids. It is like that now. One rescues oneself from one ice-floe to another.’ ‘One doesn’t  drown being proper.’”

The other voice is from the same film, from a SA explaining that the SS were full of homosexuals.


Three samples :

  • Unknown german voice
  • Unknown english voice loop
  • Extract from Richard Wolstencroft’s movie “Pearls Before Swine”, we can hear the voice of actor Max Wearing (Occidental Martyr) saying “My boy, I’m not as young as I used to be” while spanking Boyd Rice’s ass.

DEATH IS A DRUMMER (The Wall Of Sacrifice)

Two unidentified german military marches drowned in the track.

DEATH OF A MAN (The World That Summer)

Voices from Yukio Mishima and Jean Genet overlapped.

Mishima’s parts are taken from the BBC documentary “The Strange Case Of Yukio Mishima”


Extract from “Pearls Before Swine” movie, voice of actor Max Wearing (Occidental Martyr) while spanking Boyd Rice’s ass, from the same scene mentioned in the “But, What Ends When The Symbols Shatter?” sample note.

DOUBT TO NOTHING ("NADA Plus!" version)

“What’s all this got to do with me? …”

Unknown source. Sounds like Malcolm McDowell in “O Lucky Man”.

FIELDS OF RAPE ("NADA Plus!" version)​

Sturdy. Pick the aim. Plenty of body.

Unknown source.

FLIEGER (Operation Hummingbird)

The song is based on a sample loop from Brigitte Bardot’s song “Contact”

FROST FLOWERS (Take Care & Control)

““Those who remained, preserved only for their value of slaves”” –

Taken from BBC documentary “SS Blood & Soil” (in their series “The occult history of the third reich””)



Something about an apple tree…

Unknown source.

GOOD MOURNING SUN (The Rule Of Thirds)

English voice, unidentified.

Unknown source.

HEAVEN STREET (The Guilty Have No Pride)

Reversed vocals from Douglas, possibly a reading from Robert Merle’s book “Death Is My Trade”.


HE SAID DESTROY ("NADA Plus!" version)​

Beginning of the song :

I don’t know what that means, but which I’m sure I’ll suffer, don’t want to suffer. Unknown source

End of the song :

  • Smile!
  • What’s there to smile about?
  • Just do it!
  • Why?
  • Don’t ask why.
  • What’s there to smile about?

Voice of Malcolm McDowell, taken from “O Lucky Man”, 1973, directed by Lindsay Anderson.

HOLLOWS OF DEVOTION (Euro Cross version)​

German voice.

Unknown source.


“Carry on living for (???)”

Unknown source.

KANADA KOMMANDO (Crisis "Nous Sommes Tous Des Juifs Et Des Allemands version)

The end of the track self-samples Kanada Kommando with the voice of Douglas played backwards, saying “The Jews were not the only ones, what about us, what about us?”

Original version, then reverted version.

KNIVES (Oh How We Laughed)

Sample used on the live recording “Oh How We Laughed”.

« Morde? Sie sind ja – ein schäbiger Lump »

Vindicative voice of Judge Roland Freisler, who noticeably presided to the trial of members of the White Rose, students opposing the nazi regime, and sent us to the guillotine. Freisler used to verbally humiliate his “victims” during their trials.

The quote is traken from the trial of Ulrich Wilhelm Graf Schwerin von Schwanenfeld. He was an opponent to the nazi regime who advocated for the renewal of Germany according to Christian-socialists principles. He thought Hitler had to be killed to overthrow the regime and that the aristocracy had to act as an example by starting a “revolution from above”.

He maintained contacts with the Abwehr circle in Kreisau and served as a liaison agent with conspirators like General Ludwig Beck, Dr. Carl Goerdeler, Count Ulrich von Hassell, General Hans Oster, General Siegfried Wagner, Johannes Popitz and Jens Jessen. He also helped Colonel Claus von Stauffenberg, who attempted a coup d’état in 1944, and was a close friend of count Peter York von Wartemburg and count Fritz-Dietlof-Dietlof von der Schulenberg

In 1943-44, he became convinced that a coup would no longer save Germany from reddition, but kept calling to the assassination of Hitler. He was arrested following Operation Valkyrie, 20 July 1944, and was sentenced to death and hung in the prison of Plotzensee on 21 August 1944.

Schwerin: “Ich dachte an die vielen Morde …” /
Freisler (schreiend): “Morde?”
Schwerin: “Die im In- und Ausland …”
Freisler: “Sie sind ja ein schäbiger Lump! Zerbrechen Sie nicht unter Ihrer Gemeinheit! Ja oder nein? Zerbrechen Sie darunter?”
Schwerin: “Herr Präsident!”
Freisler: “Ja oder nein? Geben sie mir eine klare Antwort!”
Schwerin: “Nein.”
Freisler: “Sie können auch gar nicht mehr zerbrechen, Sie sind ja nur noch ein Häuflein Elend, das vor sich selber keine Achtung mehr hat.”

Freisler: “Were you not particularly much in action in West Prussia?”
Count Schwerin: “Yes.”
Freisler: “In other words, you were privileged to liberate your own homeland, as a soldier of our Fuehrer.”
Count Schwerin: “Herr President, the political experiences that I underwent personally resulted in several kinds of difficulties for me. I worked for Germanism for a very long time in Poland, and during that time I experienced a back-and-forth attitude toward the Poles. That is a…”
Freisler: “In any case, is the back-and-forth something that you can blame National Socialism for?”
Count Schwerin: “I thought of the many murders…”
Freisler [yelling]: “Murders!?”
Count Schwerin: “At home and abroad”
Freisler [yelling]: “You really are a low scoundrel! Are you breaking down under this rottenness!? Yes or no!? Are you breaking down under it!?”
Count Schwerin: “Herr President!”
Freisler: “Yes or no, a clear answer!”
Count Schwerin: “No.”
Freisler: “Nor can you break down any more. For you are nothing but a small heap of misery that has no respect for itself any longer.”

LITTLE BLACK ANGEL (Euro Cross version)​

<laugh> Stop, stop, it’s crazy, I turned into a negro.

Unknown source.

LEOPARD FLOWERS (Euro Cross version)​

Two samples :

  • My world is a cellar, I’m a cultured man, and my cellar, as you well know

Unknown source

  • Why do we jump first?
  • Does it matter?

Unknown source

LEPER LORD (The Rule Of Thirds)

When you looked up, what did you see? The Sky. Don’t be stupid.

Unknown source.

LET GO (The Rule Of Thirds)

  • N’efface pas les yeux des gens 
  • C’est ce qui tient encore en vie
  • Leur sublime folie
  • Leur sublime folie
  • Train de vie
  • Train de vie

This song in French is taken from the end of 1998 movie “Train Of Life”.

The film starts off with a man, named Schlomo (Lionel Abelanski), running crazily through a forest, with his voice playing in the background, saying that he has seen the horror of the Nazis in a nearby town, and he must tell the others. Once he gets into town, he informs the rabbi, and together they run through the town and once they have got enough people together, they hold a town meeting. At first, many of the men do not believe the horrors they are being told, and many criticize Schlomo, for he is the town lunatic, and who could possibly believe him? But the rabbi believes him, and then they try to tackle the problem of the coming terrors. Amidst the pondering and the arguing, Schlomo suggests that they build a train, so they can escape by deporting themselves. Some of their members pretend to be Nazis in order to ostensibly transport them to a concentration camp, when in reality, they are going to Palestine via Russia. Thus the Train of Life is born.

On their escape route through rural Eastern Europe, the train sees tensions between its inhabitants, close encounters with real Nazis as well as Communist partisans, and fraternization with gypsies, until the community arrives just at the frontlines between German and Soviet fire.

Its ends with the voice-over of Schlomo himself, who tells the stories of his companions after the arrival of the train in the Soviet Union: Some went on to Palestine, some stayed in the Soviet Union, and some even made it to America. As he is telling this, a cut to a close-up of his face happens as he says, “That is the true story of my shtetl…”, but then the camera makes a quick zoom-out, revealing him grinning and wearing prisoner’s clothes behind the barbed wire of a concentration camp, and he ends with, “Ye nu, almost the true story!” Thus, it is implicated that he became mad because of having seen most of his companions exterminated, having made up the whole story for himself in his lunacy.


At the end of the song :

“I went out in the evening. The ghettos’ streets. Dead streets. Dead. Dead streets. Dead…”,

Taken from an unidentified documentary about the Warsaw Ghetto.


The song starts with a sample from France Gall’s song

MY BLACK DIARIES (Abandon Tracks)

Unidentified song sampled at the beginning of the song + german female voice.

Unknown sources.

NO BELIEF (Essence!)

“All our days are numbered, and one is a fool to think otherwise”

Unknown source.

OMEN FILLED SEASON (Euro Cross version)​

  • What do you want?
  • You!
  • Come on.

Unknown source.

POWER HAS A FRAGRANCE (Take Care & Control)

Sampled voice of Dirk Bogarde from Rainer Werner Fassbinder’s 1978 movie “Despair”, saying :

  • “I don’t care whose goggle-moggle it is”

The goggle-moggle is a drink.

Another sample says :

  • Ein soldat hat zu gehorschen

Taken from Theodor Kotulla’s 1977 adaptation of Robert Merle’s book “Death Is My Trade” (“Aus einem deustchen Leben”)

ROSE CLOUDS OF HOLOCAUST (Euro Cross version)​

German song.

Unknown source.

RUNES & MEN (Brown Book)

Voice of nazi Adolf Wagner :

“Es gibt keine Revolution als Dauererscheinung, die nicht zur vollkommenen Anarchie fuehren muesste. So wie die Welt nicht von Kriegen lebt, so leben die Voelker nicht von Revolution. Es gibt nichts Grosses auf dieser Erde, das Jahrtausende beherrschte und in Jahrzenten entstanden waere. Der groesste Baum hat auch das laengste Wachstum hinter sich. Was Jahrhunderten trotzt, wird auch nur in Jahrhunderten stark.”

“There is no permanent revolution that does not have to lead to complete anarchy. Just as the world does not live from wars, the people do not live from revolution. There is nothing big on earth that has ruled for millennia and that would have arisen in decades. The largest tree has also grown the longest. What defies centuries only becomes strong in centuries. ”

SHE SAID DESTROY ("NADA Plus!" version)​​

On the “long” version of this song, which appeared initially on 93 Dead Sunwheels then on Nada Plus!, are featured two samples coming from Apocalypse Now and the series The Prisoner.

  • Apocalypse Now (sampled voice of Dennis Hopper)
    • 1-“… if you can keep your head when all about you are losing theirs
      and blaming it on you, if you can trust yourself and all in doubts…”
    • 2-“…’if’ is the middle word in ‘life.’’
  • The Prisoner :
  • From Episode “ABC”
    • ‘I didn’t know you existed.’
    • ‘It is often the case with very important people. Anonymity is the best disguise’”
    • ‘I am glad you could you could come… where are you?’
    • ‘It won’t make any difference’
    • ‘I want to see you! I’ve been dying to see you!’
    • ‘It doesn’t matter’
    • ‘People who hide are afraid!’”
  • From episode “Once Upon A Time”
    • “Society, listen, society is a place where people exist together. That is civilization. A lone wolf belongs to the wilderness! You must not grow up to be a lone wolf! You must conform!”
    • “‘I’m a rat!’
    • ‘No, sir, I’m a fool. Not a rat.’”


German female voice saying “Woch sein fur… (???)”, unknown source

Voice of Jeanne Moreau singing “Each man kills the things he loves”, taken from Rainer Werner Fassbinder movie adaptation of Jean Genet’s book “Querelle”.

SYMBOLS OF THE SUN (Euro Cross version)​

  • “Yes please”

Unknown source.

TAKEYYA (The Rule Of Thirds)

  • “What do they know of England, who only England knows”

Line from Rudyard Kipling. Unknown source.

THE GLASS COFFIN (The Rule Of Thirds)

German voice, unknown source.


Unknown orchestral music at the beginning.

THE BUNKER (Take Care & Control)

  • ““I’’ll always be faithful to you”

Unknown source.

THE MOURNER'S BENCH (Euro Cross version)​

  • You want him back
  • Yes, god help me I do.

Unknown source


  • Something about crucifixes

Source : (at 4:40)


THE RULE OF THIRDS (The Rule Of Thirds)

  • “Alles in ordnung…”

German voices, unknown source.

English voice, unknown source.


THE TRIGGER (Essence!)

  • “You English are always so good with words!”

Unknown source.


  • I saw them in the moonlight, they only woke up at night.

Unknown source.

THE WALL OF SACRIFICE (The Wall Of Sacrifice)

Unidentified child voice.

Two german military songs, including Heil dir mein brandenburger land and Freut euch des lebens

Also, the voice of Franz Suchomel, sampled from documentary “Shoah“, former SS in Treblinka who speaks about the prisoners activities in the camp. He sings :

  • “Bravely, striding with steadfast gaze
  • Steadfast gaze upon the world
  • The squads march to work
  • Treblinka is all that matters to us now
  • It is our destiny
  • We have become one with Treblinka
  • In no time at all
  • We know only the word of the commandant
  • We only know obedience and duty
  • We want to serve, and serve
  • Until a stroke of luck ends it all
  • Hurrah!”


  • That day I understood that fate was real
  • That she was cruel
  • And that she was on my side
  • I would be protected, saved, and guided
  • While others would be harshly, savagely tossed into the void

Taken from the Volker Schlöndorff movie “Der Unhold” (The Ogre”) from 1996.

WE SAID DESTROY (Abandon Tracks)

Extract from a Croatian song “Past Ce Bomba Na Beograd”